Izumi Sena - Cooking is Love and Hate
Jun. 26th, 2016 11:59 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

場所:ガーデンテラスの厨房
Location: Kitchen at the Garden Terrace
泉: 「あれ~、転校生じゃん。 こんなとこで何してんのぉ?」
Izumi: Huh~, if it isn’t the transfer student. What are you doing here?
「……ねぇ。 返事しなよ、 失礼なやつだねぇ? 前から思ってたんだけど、 あんた上級生に対して生意気すぎない?」
「無視して料理してんじゃないよ、 俺が話しかけたらきちんと背筋を正して元気よく返事しなよ」
「そんで聞かれたことに答えりゃいいの、 簡単でしょ?」
「……ねぇ。 返事しなよ、 失礼なやつだねぇ? 前から思ってたんだけど、 あんた上級生に対して生意気すぎない?」
...Hey. Answer me. You’re pretty rude, aren’t you? I’ve thought this for a while, but aren’t you too cheeky when it comes to your upperclassmen?
「無視して料理してんじゃないよ、 俺が話しかけたらきちんと背筋を正して元気よく返事しなよ」
Don’t just keep cooking and ignoring me; when I speak to you, straighten your back and respond enthusiastically.
「そんで聞かれたことに答えりゃいいの、 簡単でしょ?」
So you just have to speak when spoken to. Simple, isn't it?
「『プロデューサー』 だっていうんならさぁ、 もうちょっと愛想よくすべきだよねぇ?」
「なぁに、 無口キャラぶってんの? チョ~うざぁい!」
「そうそう、 それでいいの。 やればできるじゃん、 良い子良い子♪」
「俺は良い子には優しいよぉ、 今後は礼儀正しくしなよ? 敬意をもって接してくれたら、 俺もべつにネチネチ言ったりしないからさぁ・・・・・♪」
「あぁ、 生意気な後輩を従わせるのって楽しいなぁ? たまんないなぁ~♪」
Aah, it’s so fun forcing my cheeky little kouhai into obedience… I just can’t help it~♪
「どいつもこいつも、 うちの学校の連中は礼儀知らずばっかりでさぁ?」
「ところで何で料理してんの、 あんた。 30文字以内で答えて」
「ふぅん、 食堂……ガーデンテラスの 『自分でつくるコース』 を選んだ感じぃ?」
「ふつうに食券を買って料理を注文するんじゃなくて、 材料だけ買って自分でつくることで食事代を節約する……ってやつ?」
「みみっちい制度だと思ってたけど、 利用するやつもいるんだねぇ? 貧乏くさいなぁ、 やっぱり元が一般人だからかなぁ?」
「高貴なアイドルの学び舎である夢ノ咲学院に相応しくないよねぇ、 無理しないで辞めちゃえばぁ?」
「貧乏人が健気ぶって、 『私がんばってます!』 アピールしてんの?」
「そういう腹立つんだよねぇ、 分不相応なの自覚してほしいんだけどなぁ?」
「……ちょっと。 何それ、 その包丁の持ちかた何なの? わざとやってるの?」
「怪我するでしょ馬鹿! 包丁の持ちかたも知らないのぉ、 食材の扱いかたも雑! どこの田舎からでてきたわけ、 あんた?」
「あぁもう、 貸して! 見てらんない! 包丁の持ちかたはこう、 にんじんの皮の剥きかたはこう! 切りかたはこう」
「『プロデューサー』 だっていうんならさぁ、 もうちょっと愛想よくすべきだよねぇ?」
If you're gonna call yourself a 'producer', you should be more friendly, right?
「なぁに、 無口キャラぶってんの? チョ~うざぁい!」
Whaat, are you going for the whole ‘silent girl’ act? SO annoying!
「そうそう、 それでいいの。 やればできるじゃん、 良い子良い子♪」
That’s right. See, you can do it if you try; good girl ♪
「俺は良い子には優しいよぉ、 今後は礼儀正しくしなよ? 敬意をもって接してくれたら、 俺もべつにネチネチ言ったりしないからさぁ・・・・・♪」
I’m kind to good little girls, so be more polite after this, okay? If you show some respect when you’re dealing with me, I won’t really do things like nag you, you see...♪
「あぁ、 生意気な後輩を従わせるのって楽しいなぁ? たまんないなぁ~♪」
Aah, it’s so fun forcing my cheeky little kouhai into obedience… I just can’t help it~♪
「どいつもこいつも、 うちの学校の連中は礼儀知らずばっかりでさぁ?」
No matter where I turn, all the guys in this school wouldn’t know manners if it slapped them in the face, y’know?
「ところで何で料理してんの、 あんた。 30文字以内で答えて」
By the way, why are you cooking? Give me an answer. 10 words or less.
「ふぅん、 食堂……ガーデンテラスの 『自分でつくるコース』 を選んだ感じぃ?」
Huh, the cafeteria… Looks like you chose the garden terrace’s ‘Do-It-Yourself Course’?
「ふつうに食券を買って料理を注文するんじゃなくて、 材料だけ買って自分でつくることで食事代を節約する……ってやつ?」
Rather than buying a meal ticket to order food like normal, you just pay for the ingredients and make it yourself to save yourself the cost of the meal… or something?
「みみっちい制度だと思ってたけど、 利用するやつもいるんだねぇ? 貧乏くさいなぁ、 やっぱり元が一般人だからかなぁ?」
I think it’s a pretty stingy way of doing things, but there are people who use it, huh? Ugh, it’s like for poor people... I guess it’s because you came from the general public, after all, huh?
「高貴なアイドルの学び舎である夢ノ咲学院に相応しくないよねぇ、 無理しないで辞めちゃえばぁ?」
You really don’t fit in at Yumenosaki, a school of high-class idols. Don’t force yourself to stay here; allll you have to do is quit.
「貧乏人が健気ぶって、 『私がんばってます!』 アピールしてんの?」
Are you going for the poor person bravely struggling on, and ‘I’m doing my best!’ appeal?
「そういう腹立つんだよねぇ、 分不相応なの自覚してほしいんだけどなぁ?」
That kind of thing irritates me, you know. I want you to be aware that you’re living beyond your means, though, don’t I?
「……ちょっと。 何それ、 その包丁の持ちかた何なの? わざとやってるの?」
...Hold it. What are you doing? Is that how you hold a knife? Are you doing that on purpose?
「怪我するでしょ馬鹿! 包丁の持ちかたも知らないのぉ、 食材の扱いかたも雑! どこの田舎からでてきたわけ、 あんた?」
You’re going to get hurt, idiot! Do you not even know how to hold a knife? The way you handle your ingredients is sloppy too! What part of the boonies did you grow up in?
「あぁもう、 貸して! 見てらんない! 包丁の持ちかたはこう、 にんじんの皮の剥きかたはこう! 切りかたはこう」
Ugh, just give it to me! I can’t even watch this! This is how you hold a knife, this is how you peel carrots, and this is how you cut!
「『いち』 から説明しないといけないわけ? どういう育ちかたしたら、 こんな包丁の持ちかたになるわけ?」
Look, am I going to have to explain everything from scratch?! How were you even raised for you to grow up holding knives like that?!
「意味わかんない! 家庭科の授業とかなかったの、 普通の学校には?」
「気をつけてよねぇ、 あんたよく 『Trickstar』 への差し入れとかつくるでしょ?」
「意味わかんない! 家庭科の授業とかなかったの、 普通の学校には?」
I don’t get it! Didn’t they have home ec classes back at your old school?
「気をつけてよねぇ、 あんたよく 『Trickstar』 への差し入れとかつくるでしょ?」
Be careful. You make things to bring Trickstar a lot, don't you?
「こんな手際の悪さで、 ゆうくんの口に入るものをつくるつまり? 指とか切ったら血がでるでしょ~、 雑菌まみれの血が!」
「そんなのが入った料理を食べて、 ゆうくんのお腹を壊したらどうするの? 責任とれるのぉ?」
「何をつくるつまり? やらして、 お手本を見せてあげる!」
「あぁもう、 料理の 『いろは』 がわかってない! 1から10までぜんぶ駄目っ、 信じらんない!」
「いったんの頭のなかにある料理の知識、 ぜんぶリセットして! 忘れて!」
「『いち』 から教えてあげる、 ちゃんと覚えて家でも練習してよねぇ?」
「こんな手際の悪さで、 ゆうくんの口に入るものをつくるつまり? 指とか切ったら血がでるでしょ~、 雑菌まみれの血が!」
Are you planning make things to go in Yuu-kun’s mouth when you have such shitty technique? If you cut your finger, you know you’ll start bleeding~, bleeding out your bacteria-infested blood!
「そんなのが入った料理を食べて、 ゆうくんのお腹を壊したらどうするの? 責任とれるのぉ?」
What will you do if Yuu-kun eats food with something like that in it and it gives him an upset stomach? Are you going to take responsibility for that?
「何をつくるつまり? やらして、 お手本を見せてあげる!」
What are you even trying to make? Let me do it; I’ll show you how it’s done!
「あぁもう、 料理の 『いろは』 がわかってない! 1から10までぜんぶ駄目っ、 信じらんない!」
Ugh, you don’t even know the basics of cooking! Every single part of this is wrong! I can’t believe you!
「いったんの頭のなかにある料理の知識、 ぜんぶリセットして! 忘れて!」
Everything you know about cooking in that little head of yours, reset it all! Forget it!
「『いち』 から教えてあげる、 ちゃんと覚えて家でも練習してよねぇ?」
I’ll teach you everything starting from the basics; remember it well and practice at home, too, okay?
「俺のやりかた、 よく見てなよ? 顔じゃないっ、 手を見て!」
Pay attention to how I’m doing it. Look at my hands, not up here!
「指先! その足りない脳細胞に俺の動きを刻みこんでっ、 こうするの! こう!」
Fingertips! I’ll carve my movements into the deficient amount of brain cells you have--like this!
「……んん? あぁ、 俺はグラビアモデル出身だし。 今も現役で仕事してるし」
...Hm? Yeah, I have my my roots as a gravure model. I’m also still working actively.
「体型を維持するために、 料理はぜんぶ自分でつくってるんだよぉ?」
I make everything I eat myself so I can maintain my figure, you know?
「成長期だし、 グラム単位で、 毎日、 きちんと計算したものだけ摂取しないとすぐ体型が崩れちゃうんだから!」
I’m still growing, so if I don’t only eat foods I’ve measured down to the exact gram, my figure will get ruined in short order.
「あんたにはわからないだろうねぇ、 この苦労!」
「ゆうくんも近ごろ食べすぎだから心配、 ぷくぷく太ったゆうくん見たくないよ!」
「あんたが気をつけて栄養とかカロリーとか計算して、 ちゃんとしたもの食べさせてよぉ?」
「あんたにはわからないだろうねぇ、 この苦労!」
Of course, you wouldn’t understand what I have to go through!
「ゆうくんも近ごろ食べすぎだから心配、 ぷくぷく太ったゆうくん見たくないよ!」
Yuu-kun has also been eating way too much recently, so I’ve been worried. Ugh, I really don’t want to see Yuu-kun all flabby and fat!
「あんたが気をつけて栄養とかカロリーとか計算して、 ちゃんとしたもの食べさせてよぉ?」
You should be careful and count your calories and nutrition, and eat proper food, okay?
「ゆうくん、 むかしから胃腸が弱くて変なもの食べたらすぐ吐いちゃうし……」
「注意して見守ってよねぇ、 ゆうくんはいずれグラビアモデルの花形になるんだから!」
「ていうか。 今後、 昼休みは毎日、 厨房にきてよ。 料理の仕方、 栄養の計算、 その他もろもろ教えてあげる!」
「ゆうくん、 むかしから胃腸が弱くて変なもの食べたらすぐ吐いちゃうし……」
Ever since he was young, Yuu-kun had a weak stomach and would immediately throw up if he ate something weird...
「注意して見守ってよねぇ、 ゆうくんはいずれグラビアモデルの花形になるんだから!」
Pay attention and watch over him, since Yuu-kun is going to be a star among gravure models!
「ていうか。 今後、 昼休みは毎日、 厨房にきてよ。 料理の仕方、 栄養の計算、 その他もろもろ教えてあげる!」
You know what? After this, come to the kitchen every day during lunch break. I’ll teach you how to cook, how to calculate nutrition, all that stuff!
「これは命令だからねぇ、 わかった?」
「俺の言うとおりにしてりゃ、 一週間でプロの栄養士も調理師も裸足で逃げだすような腕前にしてあげる!」
「あんたの意見は聞いてない、 嫌でも引きずってでも訓練させる!」
「わかった? わかったなら返事っ、 大声で元気よく!」
「よぉし、 よしよし♪」
Good girl ♪
「じゃあレッスンを始めるよぉ、 料理の鉄人に仕立てあげちゃうからねぇ?」
「勘違いしないでねぇ。 もちろん、 あんたのためじゃないからねぇ?」
「俺は 『俺とゆうくんの幸せな未来』 のことにしか興味ないの、 あんたはせいぜい 『俺たち』 のために役立ってよねぇ?」
「よしよし。 今度は、 ちゃんと返事をしたねぇ?」
「良い子は好きだよ、 転校生♪」
「これは命令だからねぇ、 わかった?」
That’s an order. You understand?
「俺の言うとおりにしてりゃ、 一週間でプロの栄養士も調理師も裸足で逃げだすような腕前にしてあげる!」
If you do as I say, in one week I’ll make you so good at cooking, professional nutritionists and cooks will be brought to their knees before you!
「あんたの意見は聞いてない、 嫌でも引きずってでも訓練させる!」
I don’t care about your opinion; even if you hate it, even if you drag your feet, I’m going to train you!
「わかった? わかったなら返事っ、 大声で元気よく!」
Understand? If you get it, give me a response! Loudly! Lots of energy!
「よぉし、 よしよし♪」
Good girl ♪
「じゃあレッスンを始めるよぉ、 料理の鉄人に仕立てあげちゃうからねぇ?」
Then, let’s get started with the lesson. I might even end up making you into the next Iron Chef, huh?
「勘違いしないでねぇ。 もちろん、 あんたのためじゃないからねぇ?」
Now, don’t get it twisted. Obviously I’m not doing this for you.
「俺は 『俺とゆうくんの幸せな未来』 のことにしか興味ないの、 あんたはせいぜい 『俺たち』 のために役立ってよねぇ?」
All I’m interested in is ‘me and Yuu-kun’s happy future’. Do your very best to be useful to ‘us’, okay?
「よしよし。 今度は、 ちゃんと返事をしたねぇ?」
*pets head* You gave me a proper reply this time, didn’t you?
「良い子は好きだよ、 転校生♪」
I like good girls, transfer student-chan ♪
note 1 - this story can be unlocked through izumi's recent scout! with a story - mika edition 3* card, cooking training.
note 2 - those who are confused as to why izumi is more rude compared to his later-timeline stories, the scout! with a story cards are set in very early timeline / early spring, resetting all character development and relationships, and returning izumi to his initial state.